Konstantin Dorichev
@kdorichev
Последователь Иисуса Христа, программист, марафонец.
A follower of Jesus Christ, a software developer, a marathon runner.
10 posts
Pinned

Как я чуть было не женился

Молодой и ещё не наставленый в вере, на эмоциях и неуклюже (в троллейбусе! 🤦🏼‍♂️) я сделал предложение девушке выйти за мня замуж, и она приняла. Всё, казалось, было классно. Но вскоре я прочёл в Библии:

Взрослые и младенцы в вере

Продолжаю разбирать открывок из Послания к Евреям. Начало — Ленивы на уши.

Ленивы на уши

В послании к Евреям (Новый завет) есть такие строки:

Иисус — оттиск Бога

Начали с командой читать Послание к Евреям. В нём автор стремится ободрить христианскую общину из иудеев, которые уверовали в Иисуса, как долгожданного Машиаха (Мессию), но из-за гонений стали в Нём сомневаться. Вся книга и, в особенности, первая глава — кладезь. Упомяну лишь об одном аспекте сегодня. В третьем стихе автор использует яркий, не не сразу (мне, по крайней мере) понятный образ. Вот этот стих в разных переводах:

Hard Trail Sand 2024, T30

Это было незабываемо! Мой самый длинный, самый красивый и самый сложный из-за покрытия и обилия поъёмов и спусков трейл. По усилию, наверное, сравним с марафоном на шоссе.

Евангелие

«Есть Книга, в которой каждое слово истолковано, объяснено, проповедано во всех концах земли, применено ко всевозможным обстоятельствам жизни и происшествиям мира; из которой нельзя повторить ни единого выражения, которого не знали бы наизусть, которое не было бы уже пословицей народов. Книга сия называется Евангелием — и такова её вечно новая прелесть, что если мы, пресыщенные миром или удручённые унынием, случайно откроем её, то уже не в силах противиться её сладостному влечению». — А.С. Пушкин

Некоторые переводы Библии на русский язык

Синодальный перевод — назван так по имени органа церковного управления — Синода, утвердившего выполненный в 19 веке перевод Библии на русский язык для домашнего, не богослужебного чтения. Перевод качественный и авторитетный. Перевод Нового завета выполнен с общепринятых греческих текстов — Textus Receptus. Перевод местами архаичный, придётся привыкнуть к словам вроде ибо, дабы и иногда выяснить значение устаревших, вышедших из общего употребления, напр. взалкать — сильно проголодаться.

Определить ПАНО

Порог анаэробного обмена (ПАНО) — тот темп и частота сердечных сокращений (ЧСС) при которых организм уже не справляется с переработкой лактата (соли молочной кислоты) и уходит в «закисление». Именно этот показатель ложится в основу составления тренировочных пульсовых зон.

Мой марафон «Белые ночи» 2024

Впервые в забеге «Белые ночи» я участвовал в 2022 году на дистанции 10 км. Бежалось легко. На марафонцев я тогда смотрел как на небожителей. Казалось, я сам марафон никогда не осилю.

Мой полумарафон Забег.РФ, 04.06.2023

Объёмы в последний месяц были ~70 км/неделю; в мае впервые преодолел 315 км за месяц. Было тяжеловато. Но это тот уровень, с которого, тренер говорит, не страшно выходить на марафон — планирую в сентябре.